英國(guó)首相暗示英國(guó)將退出單一市場(chǎng)
Theresa May has indicated that Britain will leave the EU single market as she set out her determination to strike a post-Brexit trading deal that allows her to control immigration from the rest of Europe.
英國(guó)首相特里薩·梅(Theresa May)暗示,英國(guó)將會(huì)離開歐盟單一市場(chǎng)。她闡述了她的決心:締結(jié)一個(gè)讓她能夠控制來自歐洲其他國(guó)家的移民的退歐后貿(mào)易協(xié)議。
Mrs May said she was not interested in trying to “keep bits of membership” of the EU, rather that she wanted a bespoke British deal with the rest of Europe that delivered “the best possible deal for UK companies”.
梅表示,她沒有興趣“保留一些歐盟成員國(guó)身份”,而是希望英國(guó)與其他歐洲國(guó)家量身打造一份協(xié)議,讓“英國(guó)公司獲得盡可能好的協(xié)議”。
The prime minister’s allies admit the EU will not allow Britain to stay a member of the single market, given that Mrs May has already said that controlling immigration and ending European Court of Justice jurisdiction were red lines.
梅的盟友們承認(rèn),鑒于梅已經(jīng)表示,控制移民和結(jié)束歐洲法院(European Court of Justice)司法管轄權(quán)是紅線,歐盟將不會(huì)允許英國(guó)保留單一市場(chǎng)成員國(guó)身份。
The single market sets common rules for the trade in goods and services, as well as facilitating the free movement of capital and people; the ECJ enforces the rules in the market covering 500m people.
歐盟單一市場(chǎng)制訂商品和服務(wù)貿(mào)易的共同規(guī)則,并規(guī)定了資本和人員的自由流動(dòng);歐洲法院在5億人口的市場(chǎng)執(zhí)行這些規(guī)則。
Chancellor Philip Hammond is still arguing the case that Britain should seek to remain at least partially a member of the customs union, intended to allow the trade in goods to continue without border checks and tariffs.
英國(guó)財(cái)政大臣菲利普·哈蒙德(Philip Hammond)仍在主張,英國(guó)應(yīng)該尋求保留至少一部分關(guān)稅聯(lián)盟身份,目的是讓商品貿(mào)易繼續(xù)不受邊境檢查和關(guān)稅的影響。
In her first interview of 2024, Mrs May told Sophy Ridge on Sky News: “Often people talk in terms as if we are leaving the EU but we still want to keep bits of membership of the EU. We’re leaving, we’re coming out.”
梅在2024年首次接受采訪時(shí)向天空資訊頻道(Sky News)的索菲·瑞琦(Sophy Ridge)表示:“人們往往談?wù)撐覀円x開歐盟,但仍希望保留一些歐盟成員國(guó)身份。我們正在離開歐盟,我們將要退出。”
Theresa May has indicated that Britain will leave the EU single market as she set out her determination to strike a post-Brexit trading deal that allows her to control immigration from the rest of Europe.
英國(guó)首相特里薩·梅(Theresa May)暗示,英國(guó)將會(huì)離開歐盟單一市場(chǎng)。她闡述了她的決心:締結(jié)一個(gè)讓她能夠控制來自歐洲其他國(guó)家的移民的退歐后貿(mào)易協(xié)議。
Mrs May said she was not interested in trying to “keep bits of membership” of the EU, rather that she wanted a bespoke British deal with the rest of Europe that delivered “the best possible deal for UK companies”.
梅表示,她沒有興趣“保留一些歐盟成員國(guó)身份”,而是希望英國(guó)與其他歐洲國(guó)家量身打造一份協(xié)議,讓“英國(guó)公司獲得盡可能好的協(xié)議”。
The prime minister’s allies admit the EU will not allow Britain to stay a member of the single market, given that Mrs May has already said that controlling immigration and ending European Court of Justice jurisdiction were red lines.
梅的盟友們承認(rèn),鑒于梅已經(jīng)表示,控制移民和結(jié)束歐洲法院(European Court of Justice)司法管轄權(quán)是紅線,歐盟將不會(huì)允許英國(guó)保留單一市場(chǎng)成員國(guó)身份。
The single market sets common rules for the trade in goods and services, as well as facilitating the free movement of capital and people; the ECJ enforces the rules in the market covering 500m people.
歐盟單一市場(chǎng)制訂商品和服務(wù)貿(mào)易的共同規(guī)則,并規(guī)定了資本和人員的自由流動(dòng);歐洲法院在5億人口的市場(chǎng)執(zhí)行這些規(guī)則。
Chancellor Philip Hammond is still arguing the case that Britain should seek to remain at least partially a member of the customs union, intended to allow the trade in goods to continue without border checks and tariffs.
英國(guó)財(cái)政大臣菲利普·哈蒙德(Philip Hammond)仍在主張,英國(guó)應(yīng)該尋求保留至少一部分關(guān)稅聯(lián)盟身份,目的是讓商品貿(mào)易繼續(xù)不受邊境檢查和關(guān)稅的影響。
In her first interview of 2024, Mrs May told Sophy Ridge on Sky News: “Often people talk in terms as if we are leaving the EU but we still want to keep bits of membership of the EU. We’re leaving, we’re coming out.”
梅在2024年首次接受采訪時(shí)向天空資訊頻道(Sky News)的索菲·瑞琦(Sophy Ridge)表示:“人們往往談?wù)撐覀円x開歐盟,但仍希望保留一些歐盟成員國(guó)身份。我們正在離開歐盟,我們將要退出。”