“雁聲遠(yuǎn)過(guò)瀟湘去,十二樓中月自明。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】雁聲遠(yuǎn)過(guò)瀟湘去,十二樓中月自明。
【出處】唐·溫庭筠《瑤瑟怨》。
【意思翻譯】瀟湘: 瀟水、湘水,這里泛指湖南地區(qū)。十二樓: 本指神仙居住之地,這里指少婦華貴的居室。句意: 鴻雁叫著飛過(guò)瀟湘,漸漸遠(yuǎn)去,月亮空照樓閣。寫(xiě)出少婦獨(dú)處的哀怨。
【賞析】大雁的聲音已經(jīng)漸漸遠(yuǎn)離了瀟湘,只剩下一輪明月自照空 樓。這是一首閨怨詩(shī),描寫(xiě)閨中女子的相思別離之情。“雁聲遠(yuǎn)過(guò)瀟湘 去”,從聽(tīng)覺(jué)角度入手,承接上句“碧天”之景。雁聲凄厲,讓本就無(wú)法入眠 的主人公更加寂寞心酸。“遠(yuǎn)”字描繪了黑暗夜空中雁聲由遠(yuǎn)及近再由近 及遠(yuǎn)的場(chǎng)景。“十二樓”是指女子閨房,“自”字把本來(lái)無(wú)情的月亮寫(xiě)得有 情,它似乎是同情女主人公的遭遇而獨(dú)自臨樓高照。這兩句融情于景,借 景物描寫(xiě)來(lái)烘托主人公內(nèi)心的悵惘與哀苦,全詩(shī)無(wú)一個(gè)“怨”字,卻又處處 能夠品出怨意。最后以景結(jié)尾,自是言之不盡、意在言外。
【全詩(shī)】
《瑤瑟怨》
.[唐].溫庭筠.
冰簟銀床夢(mèng)不成,碧天如水夜云輕。
雁聲遠(yuǎn)過(guò)瀟湘去,十二樓中月自明。
【注釋】
①冰簟:冰冷的席子,說(shuō)明丈夫不在獨(dú)睡凄冷。碧天句:表明秋天夜空特色。 ②雁聲句:雁南飛,一方面表天氣已冷,一方面可能是丈夫遠(yuǎn)往瀟湘。十二樓:傳說(shuō)仙人居住地。可能是暗示女主人公身份高貴,也表明樓中的幽雅凄清,更顯其哀怨之情。
【全詩(shī)鑒賞】
首句正面描寫(xiě)女主人公。“冰簟銀床”指冰涼的席子和裝有銀飾的床。“夢(mèng)不成”寫(xiě)出女主人公傷離別盼相會(huì)于夢(mèng)中,而在夢(mèng)不成的失望心態(tài)下,更覺(jué)床冷席涼。
第二句為寫(xiě)景。偶爾飄過(guò)的幾絲白云,更顯得天空碧藍(lán)而空闊,月光如水非常澄潔。這既是主人公所處的環(huán)境又是其人眼中之景,相互襯托,透出主人公的清冷寂寞。這是從視覺(jué)上來(lái)寫(xiě)。
接下一句是從聽(tīng)覺(jué)上來(lái)寫(xiě)。寂靜的夜空,聞雁聲而不見(jiàn)其影,增加了清冷孤寂的情調(diào)。“雁過(guò)聲遠(yuǎn)”側(cè)面寫(xiě)了女主人公凝神傾聽(tīng),若有所思的情狀。而且暗用雁飛不過(guò)衡陽(yáng)的傳說(shuō),暗示女子有借雁傳書(shū)言情的心緒。
尾句只寫(xiě)了沉浸在月光中的“十二樓”。《史記·孝武本紀(jì)》:“昆侖玄圃五城十二樓,此仙人所常居也。”此句雖為景物描寫(xiě),但由“自”加入人的情緒,月亮不管人的情緒如何,只顧自己明亮。雖然是寫(xiě)景,但從主人感覺(jué)來(lái)寫(xiě),似有埋怨之意。
這首詩(shī)最大的特點(diǎn)是通過(guò)簡(jiǎn)約的景物描寫(xiě),和精妙的人物刻畫(huà)創(chuàng)造出一種意境。只是以省儉幾筆寫(xiě)相關(guān)之景,精點(diǎn)人物,余下大部分空白讓人去聯(lián)想,去補(bǔ)充。盡其所能調(diào)動(dòng)感覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)創(chuàng)造一個(gè)色調(diào)和諧,富有生氣的立體畫(huà)面,從而達(dá)到表現(xiàn)思婦深切哀怨的目的。